Over the years, machine learning has emerged as a tool for automated translation and has been studied relentlessly for decades. RBMT, SMT, and NMT models have been used to achieve machine translation and the results have drastically improved from when research in this field first began. Although a few general-purpose translators such as Google Translate or Microsoft Translator have accurate translations compared to that of a human translator, many pieces of text containing highly technical terms or homonyms are often mistranslated completely. When considering the necessity and importance of translating technical patents from different domains, accuracy in translation is not something that can be compromised. This motivates the need to improve the performance of machine translation further. The scope of this paper covers three open-source machine translation models for the purpose of patent documentation translation from English to Japanese, evaluates their performance on patent data, and proposes a methodology that enabled us to improve one of the model’s BLEU score by 41.22%, achieving a BLEU score of 46.18.