Preprint
Article

The Impact of Translation Equivalence on Tunisian EFL Learners’ Vocabulary Knowledge and Word-Learnability

Altmetrics

Downloads

728

Views

568

Comments

0

This version is not peer-reviewed

Submitted:

04 November 2018

Posted:

08 November 2018

Read the latest preprint version here

Alerts
Abstract
One of the most pivotal challenges that learners may face, during foreign language learning, is building a reliable lexicon. Insufficient vocabulary knowledge may put serious obstacles in the foreign language learning process. Thus, students need to equip themselves with different strategies to cope with these difficulties. Translation equivalence (TE) is one of these strategies. Since the success or failure of any vocabulary learning strategy depends on two main factors: developing the learners’ vocabulary knowledge and the extent of difficulty or ease with which the learner acquires new words, this research aims at investigating the impact of this strategy on EFL learners’ vocabulary knowledge and word learnability. 258 Tunisian 9th graders participated in this project. Two vocabulary recognition tests, one using translation equivalence and the other using only-English strategies, were used to test the hypotheses. Different statistical tests and techniques were employed to analyze data. Findings showed that TE has a positive impact on learners’ vocabulary knowledge and revealed that students, at this level of proficiency, learn vocabulary through translation better than any other strategy using only English.
Keywords: 
Subject: Social Sciences  -   Language and Linguistics
Copyright: This open access article is published under a Creative Commons CC BY 4.0 license, which permit the free download, distribution, and reuse, provided that the author and preprint are cited in any reuse.
Prerpints.org logo

Preprints.org is a free preprint server supported by MDPI in Basel, Switzerland.

Subscribe

© 2024 MDPI (Basel, Switzerland) unless otherwise stated