5.1. Bioluminescent species in Japan
In Japan, scientific surveys of fungi started around the 18th century when Japanese scholars were emancipated from the Chinese herbalism Honzō-gaku and began genuine native studies on Japanese flora. For example, a Japanese herbalism scholar Tomohiro Ichioka (1739-1808) compiled a monograph of local fungi, “Shin-you Kinpu,” in 1799 and mentioned (probably) Omphalotus japonicus as Kumahira with illustration and remarks “luminescence at night and poisonous.” Another Japanese herbalism scholar, Konen Sakamoto (1800-1853), compiled a monograph of the Japanese fungi “Kinpu,” in 1835 and described O. japonicus as “Tsukiyo-také” with illustration and remarks “this mushroom is called Tsukiyo-také because of luminescence at night”. Though based on pre-Linnean classification, they probably are the earliest scientific references about the bioluminescent mushroom in Japan. However, other luminous species were not described until the 20th century. This is partially because of the climate diversity of Japan. Mainland Japan, where most Japanese people including scholars are located, is characterized by a subarctic to temperate climate, while many luminous mushroom species, especially of the Mycena group, are distributed in tropical and subtropical regions. In other words, O. japonicus is the one and only bioluminescent mushroom species commonly (frequently) observed in Japan.
Indeed,
O. japonicus is the first luminous mushroom species described scientifically under the Linnean system, that was in 1915 by a mycologist, Seiichi Kawamura (1881-1946) [
41]. The second piece of scientific evidence of luminescent fungi from Japan was reported by Yosio Kobayasi (1907-1993), who reported the luminescence of four known (currently three) species:
Favolaschia peziziformis, Panellus pusillus, Mycena chlorophos (from Bonin Isl.), and
Mycena cyanophos (=
M. chlorophos) (Bonin Isl., also from Hachijo Isl.) [
42].
Before and during the Second World War, a Japanese researcher of bioluminescent organisms, Yata Haneda (1907-1995), extensively surveyed luminous mushrooms when he stayed at Palao Tropical Biological Station in Palau as a researcher under the mandate of Japan (during 1937-1942) and as Army Civil Administrator of Shonan Museum (the present National Museum of Singapore) in Singapore (during 1942-1945). After the Second World War, he returned to Japan and continued his luminous-mushroom survey at Hachijo Island, Japan, and described several luminous mushrooms from Japan with assistance by the British mycologist/botanist Edred John Henry Corner (1906-1996) [
43]. Of note, at the end of the Second World War, Corner was a captive prisoner of Japan. Thus, the official relationship between Haneda and Corner was that of enemies, but they struck a scientific friendship during and after the war [
44]. Although many of these species names described by Haneda and Corner were invalidly published, which unfortunately caused taxonomic confusion [
45,
46], their contributions paved the way for understanding the diversity of luminous mushrooms in Japan after the Second World War;
Mycena lux-coeli (
Shiino-tomoshibi-také) was collected by Haneda on Hachijo Island and described by Corner, and the species name remains valid.
Even recently, many new localities of luminescence mushroom species have been recorded, and Terashima and her colleagues described 8 new luminescent species from southwestern Japan in their book [
47]. Currently, approximately 100 species of luminous fungi have been recognized [
48,
49], of which 25 species are distributed in Japan [
22,
46,
47].
In this section, all luminescent fungal species recognized in Japan are listed with remarks. Species that were “excluded, doubtful or insufficiently known” [
46] were not included. Of note,
Nothopanus noctilucens is sometimes listed as a luminescent species distributed in Japan [
46]. However, the Japanese
Pleurotus noctilucens (=
Nothopanus noctilicens)
sensu Inoko is an invalid name [
50], and the true
Pleurotus noctilucens Lév. (Syn.
Nothopanus noctilucens) has not been reported in Japan [
51].
Mycena illuminans has been reported as a luminescent species distributed in Japan [
46]. However, this species is often considered a synonym of
M. chlorophos [
52] and thus is not included in the following list. The Japanese names were adopted from the list by Katumoto, 2010 [
53], unless they have a more recent name.
Family Mycenaceae
Cruentomycena orientalis Har. Takah. & Taneyama
Japanese name:
Gahnetto-ochiba-také [
47]
Remarks: ‘Gahnetto’ means garnet in Japanese. This species was described from Ishigaki Island, southern Japan [
47]. The luminescence of the mycelium and fruitbody of this species and other similar species collected in Fukuoka, Miyazaki, and Miyagi Prefectures was reported [
11,
54,
55]. The luminescence of the fruitbody was weak compared to that of the mycelium and detected only by a long-exposure CCD camera.
Dictyopanus foliicola Kobayasi
Japanese name:
Konoha-suzume-také [
53]
Remarks: The Japanese
konoha and
suzume mean leaf and sparrow, respectively (“sparrow” represents a small creature in Japanese [
56]). Mycelia and fruitbodies are luminous. This species has not been officially reported since the original description by Kobayasi from Miyazaki Prefecture [
57]. The taxonomic status of this species warrants further study.
Favolaschia peziziformis (Berk. & M. A. Curtis) Kuntze (
Figure 7)
Japanese name:
Enashi-rasshi-také [
53]
Remarks: This species was originally described from the Bonin Islands but is also known from Hachijo Island, Okinawa and other countries in Australasia [
58]. Whole fruitbodies are reported to be bioluminescent.
Enashi means the lack of a stipe.
Rasshi derives from the genus name
Laschia in honor of German mycologist Wilhelm Gottfried Lasch (1787-1863) [
56].
Mycena chlorophos (Berk. & M. A. Curtis) Sacc. (
Figure 8)
Japanese name:
Yakō-také [
53]
Remarks: The Japanese
Yakō-také means ‘night-illuminating mushroom’. This species is distributed in Honshu (probably from Aomori, the northernmost prefecture [
59]), Shikoku, Kyushu, Izu Islands, and Bonin Islands [
60]. In addition, the species is widely recorded from the Southern Pacific islands, e.g., Polynesia and Micronesia [
60]. This species is listed in the Japanese Red Data as endangered in Fukushima, Chiba, and Miyazaki Prefectures [
61]. Bioluminescence of the fruitbody is considered brighter than many other known luminous mushrooms, but some strains, such as a strain in Miyazaki and Aomori Prefectures, seem darker compared to those in Hachijo and Bonin Islands [
10,
36]. The draft genome sequence of this species (Hachijo Isl. strain) has been assembled [
62]. We consider
Mycena cyanophos (Berk. & M.A. Curtis) Sacc. to be a synonym.
Mycena daisyogunensis Kobayasi
Japanese name:
Hyūga-yakō-také [
53]
Remarks: This species was collected from Daisyogun Cave in Miyazaki Prefecture in Kyushu (
Hyūga is an old name of Miyazaki Prefecture) [
57], but no further collections have been made since the original description. The taxonomic status of this species warrants further study.
Mycena flammifera Har. Takah. & Taneyama
Japanese name:
Mori-no-ayashi-bi [
47]
Remarks: The Japanese
Morino-ayashi-bi means ‘forest ghost-fire’. This species was described from Ishigaki Island, southern Japan [
47]. The morphological differences from the better-known bioluminescent species,
M. manipularis (Berk.) Sacc. are subtle, and the taxonomic status of this species warrants further study.
Mycena lazulina Har. Takah., Taneyama, Terashima & Oba (
Figure 9)
Japanese name:
Konruri-kyūban-také [
47]
Remarks: The Japanese
Konruri-kyūban-také means ‘ultramarine-colored sucker mushroom’ because of the presence of vivid blue (
Konruri) disk-like (
Kyūban) base. This species was described from the Yaeyama Islands, southern Japan [
47]. Although its morphological characteristics seem to indicate that it belongs to the genus
Mycena, the phylogenetic tree presented by Terashima et al. [
47] has a very long branch leading to this species. The quality of DNA sequence data warrants further investigation.
Japanese name: Shiino-tomoshibi-také, Hachijo-yak
ō-také [
53]
Remarks: The Japanese
Shiino-tomoshibi-také means ‘
Castanopsis tree’s lantern mushroom’. This species was originally described from Hachijo Island, but it is currently known from wider areas of central to southern Japan, mostly along the Pacific Ocean [
58]. This species is listed in the Red Data as endangered in Mie Prefecture and as vulnerable in Miyazaki Prefecture [
61].
Mycena luxfoliata Har. Takah., Taneyama & Terashima
Japanese name:
Kareha-yakō-také [
47]
Remarks: This species was described from Ishigaki and Iriomote Islands, southern Japan [
47]. Its bioluminescence was observed from mycelia on fallen leaves (
Kareha means fallen leaves).
Syn. Filoboletus manipularis (Berk.) Singer, Polyporus hanedai Kawam.
Japanese name:
Ami-hikari-také [
53]
Remarks: The Japanese
Ami-hikari-také means ‘reticulated luminous mushroom’. This species is known from central to southern Japan and has also been recorded in many other countries, including Indonesia and Australia [
58]. It is listed in the Red Data as endangered in Chiba Prefecture and as near threatened in Miyazaki Prefecture [
61]. The unique feature of this species is that its stems, rather than caps, are brightly luminous (
Figure 12). The bioluminescent property seems erratic; it has been reported for the strain in Okinawa Island that non-luminescent and weak-luminescent fruitbodies sometimes appeared when cultivated in the laboratory [
63]. Bioluminescence of the local strain in Miyazaki Prefecture seemed weaker [
10]. Currently, the species is often called
Filoboletus manipularis (Berk.) Singer.
Mycena pseudostylobates Kobayasi
Japanese name:
Kyūbantaké-modoki [
53]
Remarks: The Japanese
Kyūbantaké-modoki means ‘pseudo sucker-mushroom’. This species was recorded from Miyazaki Prefecture, but no definitive collections have been made since the original description by Kobayasi, 1951 [
57]. The taxonomic status of this species warrants further study. The mycelium is bioluminescent, but the luminosity of the fruitbody is unknown [
57].
Mycena stellaris Har. Takah., Taneyama & A. Hadano (
Figure 12)
Japanese name:
Hoshino-hikari-také [
47]
Remarks: The Japanese
Hoshino-hikari-také means ‘starlight mushroom’. This species was described from Ishigaki and Okinawa Islands, southern Japan [
47]. The bioluminescence of the whole fruitbodies was recorded.
Panellus pusillus (Pers. ex Lév.) Burds. & O. K. Mill. (
Figure 13)
Japanese name: Suzume-také, Hinano-uchiwa [
53]
Syn.
Panellus gloeocystidiatus (Corner) Corner (Japanese name,
Suzume-také-modoki [
53])
Remarks: The Japanese name
Hinano-uchiwa means ‘princess fan’. This species is known from central to southern Japan but is also widely reported from North and South America and Australasia [
58,
60]. It often grows on bamboo.
Resiomycena fulgens Har. Takah., Taneyama & Oba (
Figure 14)
Japanese name:
Ginga-také [
47]
Remarks: This species is known from Yaku Isl. (Kagoshima Prefecture), Hachijo Isl., and Kochi Prefecture [
47]. The fruitbodies are small (up to ca. 3 mm), but they often grow in large numbers on the standing timber of
Castanopsis, visually evoking an image of the Milky Way (
Ginga means the Galaxy or Milky Way). Whole fruitbodies were reported to be bioluminescent [
47].
Roridomyces sp.
Japanese name: Aya-hikari-také
Remarks: Its taxonomic status has not been thoroughly studied, but it presumably represents a new species of the genus based on several morphological characteristics. Bioluminescence of Japanese samples (spores) was reported by Kurogi, 2015 [
10]. The Japanese name
Aya is derived from the fact that the species was discovered from Aya, Miyazaki Prefecture [
10]. This species is listed in Red Data as endangered in Miyazaki Prefecture [
61].
Family Omphalotaceae
Marasmiellus lucidus Har. Takah., Taneyama & S. Kurogi
Japanese name:
Himé-hotaru-také [
47]
Remarks:
Hotaru means firefly in Japanese. This species was discovered in Miyazaki Prefecture [
47] during a survey of the
Himé-botaru firefly (
L. parvula) [
10]. The whole fruitbodies were reported to be bioluminescent.
Marasmiellus venosus Har. Takah., Taneyama & A. Hadano
Japanese name:
Himé-hikari-také [
47]
Remarks: The Japanese
Himé-hikari-také means ‘princess luminous mushroom’. This species was described from Oita Prefecture in Kyushu [
47]. Whole fruitbodies and mycelia are both reported to be bioluminescent. This and the previous species belong to the genus
Marasmiellus, but their taxonomic treatment warrants further investigation. Currently, no other species are known to be bioluminescent in the genus
Marasmiellus, and their accurate phylogenetic relationship to other bioluminescent species will give important insight into the evolution of bioluminescence in fungi.
Omphalotus japonicus (Kawam.) Kirchm. & O. K. Mill. (
Figure 15)
Syn. Lampteromyces japonicus (Kawam.) Sing.
Japanese name: Tsukiyo-také (old name: Watari, Bunano-kataha, Kumahira, Hikari-goke, Hotaru-také) [
53].
Remarks: The Japanese
Tsukiyo-také means ‘moonlit-night mushroom’ (the suffix ‘
-také’ means mushroom). This species is distributed widely in mainland Japan and is thus arguably one of the most well-known bioluminescent mushrooms in Japan. An anecdote in the mid-Edo Period (ca. 1800s), “
Zoku Sanshū Kidan” introduced a story called “
Nanao Kōrin” where there was a bright luminescent mushroom, called
Yamiyo-také meaning black-night mushroom, in Nanao (current Nanao City in Ishikawa Prefecture); it claimed that the luminescence was strong enough to illuminate 1 m square by holding 2-3 pieces, “like noon” [
64].
Of course, this story most likely contains some hearsay exaggeration (the true luminescence of
O. japonicus is such as “the fungi of different sizes could be easily recognized at a distance of thirty meters” in pitch dark, and of course not like noon, [
41]), but this mushroom could possibly be
O. japonicus because the story also introduces its gastrointestinal toxicity for humans, which is a characteristic property of this species [
65]. The poisonousness of this species is well recognized in Japan because the fruitbody is similar to several Japanese edible species, including
Pleurotus ostreatus (
Hira-také, in Japanese),
Pleurotus pulmonarius (
Usu-hirataké),
Lentinula edodes (
Shii-také), and
Sarcomyxa edulis (
Muki-také), such that it is often consumed mistakenly [
40,
66]. In the 12th century tale “
Konjaku Monogatarishū”, there is a story where a priest in Nara planned to kill his old supervisor to obtain the supervisor’s position by serving cooked
O. japonicus (old Japanese name,
Watari) under the guise of the edible mushroom
P. ostreatus. Eventually, the old supervisor ate all of the mushroom dishes and said, “For years, this old priest has never had such deliciously cooked
watari”; the old supervisor knew all along, but he was of a special constitution such that he never got affected by the toxin [
67].
Currently, Japan experiences approximately 30 cases of mushroom poisoning annually, and the cases of
O. japonicus are among the highest every year, accounting for approximately 50% of the cases [
68]. The primary toxic substance was isolated and identified as illudin S (lampterol) by two Japanese organic chemists, Koji Nakanishi (1925-2019) and Takeshi Matsumoto (1923-2014) [
69,
70]. The major symptoms of the toxin are vomiting, diarrhea, and stomach ache. In one case, curiously, “They felt dizzy and everything around them appeared blue to their eyes. Moreover, they experienced a feeling as if a number of fire-flies were flying around them” [
41]. The draft genome sequence of this species (Korean cultivar) was assembled, and bioluminescence-related genes were identified [
71]. Haneda reported weak luminescence of the spore mass on moist paper based on specimens collected from Akita Prefecture [
30]. This species has an essential role in beech log decomposition in cool temperate forest floors in Japan [
72], and because of the recent decline in natural beech forests, it is listed in some prefectural Red Data as a threatened species (e.g., Mie, Osaka and Shimane Prefectures) [
61].
Tsukiyo-také is one of the seasonal terms of the Japanese short poetry
Haiku for mid-autumn [
73].
Wolves wander along/mountain trails, their ways lit by/moonlit-night mushrooms
Kansuke Naka (1885-1965, a Japanese novelist, essayist, and poet) (translated by Nathaniel Guy [
3], and his personal communication)
Armillaria cepistipes Velen.
Japanese name:
Kuroge-narataké [
53]
Remarks: Bioluminescence of Japanese samples (mycelium) was reported by Hiroi, 2006 [
18]. Japanese
Kuroge means black hair.
Armillaria gallica Marxmuller & Romagn.
Japanese name: Yawa-narataké or Watage-narataké [
53]
Remarks: Bioluminescence of Japanese samples (mycelium) was reported by Hiroi, 2006 [
18]. Luminescence of the rhizomorphs has been reported elsewhere [
74] but not from the Japanese samples. The fruitbodies of several
Armillaria species, including
A. gallica and
A. mellea, are popular in Japan as a tasty edible mushroom species [
60]. Japanese
Narataké means ‘oak mushroom’, although
Armillaria species also grow on other various trees.
Watage means fluff because the veil of this mushroom is covered by a fluff-like structure [
21].
Yawa means soft.
Armillaria mellea (Vahl) P. Kumm.
Japanese name: Narataké or Harigane-také or Kuri-také [
53]
Remarks: Bioluminescence of Japanese samples (mycelium), which are sometimes called
Armillaria mellea subsp.
nipponica J.Y. Cha & Igarashi, were reported by Hiroi, 2006 [
18]. Luminescence of young rhizomorphs is also reported [
60]. Japanese
Harigane and
Kuri mean wire and chestnut tree, respectively.
Armillaria nabsnona T. J. Volk & Burds.
Japanese name:
Yachi-narataké [
53]
Remarks: Bioluminescence of Japanese samples (mycelium) was reported by Hiroi, 2006 [
18]. Japanese
Yachi means marsh land because this species appears in marsh areas [
66].
Armillaria ostoyae (Romagn.) Herink
Japanese name: Oni-narataké or Tsuba-narataké [
53]
Remarks: Bioluminescence of Japanese samples (mycelium) was reported by Hiroi, 2006 [
18]. Japanese
Oni and
Tsuba mean a
Yōkai ogre and mushroom ring (annulus) [
56]. The mushroom possesses an obvious veil. Rough scales on the cap evoke the image of violent
Oni [
21].
Armillaria sp.
Japanese name:
Kitsubu-narataké [
75]
Remarks: Its taxonomic status has not been thoroughly studied, but it presumably represents a new species of the genus based on several morphological characteristics. Bioluminescence of Japanese samples (mycelium) was reported by Hiroi, 2006 [
18]. In Japanese,
kitsubu means yellow dots, referring to this characteristic of its the cap surface.
Desarmillaria tabescens (Scop.) R. A. Koch & Aime
Syn. Armillaria tabescens (Scop.) Emel
Japanese name:
Narataké-modoki [
53]
Remarks: Luminescence intensities of the fruitbody measured by chemiluminescence detector largely depend on the specimens, but even in the most luminescent specimen, the light was too weak to be observed by human eyes [
18,
76]. Luminescent intensities of the mycelia also vary, but some could be clearly observed by human eyes [
18,
76]. The luminescence intensities are correlated with the strains of fruitbody and mycelium, suggesting that the luminescence characteristics are hereditary [
18,
76]. The species has long been known as
Armillaria tabescens but was recently transferred to a newly established genus
Desarmillaria [
77]. Japanese
-modoki means pseudo, because this mushroom is similar to that of
Narataké (
A. mellea), but it possesses no veil [
21]. This mushroom is regarded as edible but can cause gastrointestinal disorders when consumed in large quantities [
10].
Family Pleurotaceae
Pleurotusnitidus Har. Takah. & Taneyama (
Figure 17)
Japanese name:
Shiro-hikari-také [
47]
Remarks: The Japanese
Shiro-hikari-také means ‘white luminescent mushroom’. This species was described from Ishigaki and Iriomote Islands, southern Japan, as new [
47]. However, it probably needs to be transferred to other genera containing bioluminescent species, such as
Neonothopanus or
Nothopanus, based on its morphological characteristics. Currently, no bioluminescent species are known from the genus
Pleurotus and closely related genera. The only exception can be seen in
Pleurotus eugrammus [
46], but it is now treated as
Nothopanus eugrammus, a species more closely related to
Omphalotus and only distantly related to
Pleurotus [
78].