INTRODUCTION1
One of the main problems of cultural anthropology is to describe cultures in words, a difficulty that is almost impossible to avoid due to the unquestionable privilege accorded to linguistic modes of representation in humanities and communications research. I became aware of this problematic aspect of the discipline when I studied ethnomusicology several years ago. I had noted on the first page of my notebook Charles Seeger's recommendation, quoted here by Bruno Nettl, that scholars should be “constantly on guard against unknown and imponderable factors introduced into their works as a result of dealing with one form of communication in the mode of another, that is, talking about music” (Nettl, 1983: 23).
Long before Seeger became concerned with this epistemological and methodological difficulty (1970s) and thereby highlighted the problem of “horizontal” transposition or translation in cultural research (from one mode or one code of communication to another)
2, researchers of the previous generation (1950s) were also concerned with the role played by theoretical language of academics in proceeding to "convert indigenous categories into scientific concepts [i.e.] into intellectual tools with a heuristic vocation and transcultural scope" (Obadia 2012: 36-37). In the course of this “vertical” process (from one level of communication to another), the Māori notion of
tapu, for example, became a concept referring to moral prohibitions after a conversion requiring its "deculturation" in order to "confer on it descriptive and heuristic faculties that can be transposed to other contexts". According to Obadia, the debate is, in this case, "examining the relationship between the emic (indigenous) and etic (scientific) categories" of culture (Obadia 2012: 37).
By taking an even broader view of this central problem of metacommunication in cultural behavior studies, anthropologist Gregory Bateson sent out a much more serious and concise warning when he asserted that "words are dangerous things" threatening the scientificity of our theoretical endeavors (Bateson, 1972, p. 80). His most acerbic comment on this topic was aimed at the “commonly used” behavioral science terminology of his day, such as:
"ego," "anxiety," "instinct," "purpose," "mind," "self," "fixed action pattern," "intelligence," "stupidity," "maturity," and the like […] For the sake of politeness, I call these "heuristic" concepts; but, in truth, most of them are so loosely derived and so mutually irrelevant that they mix together to make a sort of conceptual fog which does much to delay the progress of science.
(Bateson 1972: xviii)
Clearly, Bateson had in mind a much more fundamental aspect of the problem of developing knowledge through language, one whose consequences go far beyond the difficulties of changing code (translation), mode (transposition) or perspective (interpretation). Although Bateson did not underestimate the importance of the latter - he said, for example, that "to try to construct a machine to translate the art of one culture into the art of another would be [...] silly" (Bateson 1972: 136) - he was nevertheless more concerned with the fundamental cognitive problem of representation, in general and specific scientific contexts, as also discussed by Immanuel Kant before him in terms of "understanding", "reason" and "judgments" (both synthetic and analytic) in his Critique of Pure Reason (1781).
It would take several pages, even several articles, to demonstrate the profound link between Bateson's epistemological and methodological thinking in his domain of “culture contact” studies, on the one hand, and Kant’s “general method of imagination”, on the other
3. While using a different vocabulary, Bateson nevertheless remained very close to Kant's ideas on "methods of representation", particularly on the “schematism of the pure concepts of understanding”, the introduction of intuition into the development of knowledge, the
intermediate place occupied by the heuristic procedures of research - i.e. between "principles" and "experimentation", in Kant's terms, or between the "foundations of science" and the "data of experience", in Bateson's
4 - and above all, on
Architectonics which in Kant's philosophical terminology, is none other than "the art of constructing systems" (Godin 2004: 100)
5. Kant's and Bateson's respective pleas for what we should now call
General systems theory, and its
Methods of heuristic model design, are not only eloquent, but also logical and convincing. To go straight to their common conclusion, we could say that all knowledge of the phenomenological environment depends on our capacity of designing
heuristic models, which are “mediating representations” or, even more simply, a kind of “third thing” that goes between
pure concepts of understanding and
empirical intuitions.
Insofar as we consider that any
model can be this “third thing”, the notion becomes therefore crucial in scientific thinking. For this reason, we should resist the temptation to confuse the abstract idea of "model" with any other that might be easier to grasp, but at the same time dangerously misleading. If, however, we still wanted to form an image from a comparison, we would have to imagine a template rather than a mold, as I underlined in a previous publication (2022: 53)
6. But it is best to refer to the definitions proposed by recognized theorists like Kant, Bateson, Weil, Le Moigne, Morin, Estivals and others.
In a chapter entitled “On the schematism of pure concepts of the understanding” (1781) Kant gave his philosophical definition of what is a model, which he called a transcendental schema:
Now it is quite clear that there must be some third thing, which on the one side is homogeneous with the category, and with the phenomenon on the other, and so makes the application of the former to the latter possible. This mediating representation must be pure (without any empirical content), and yet must on the one side be intellectual, on the other sensuous. Such a representation is the transcendental schema.
(Kant 1781)
In Mind and Nature: A Necessary Unity (1979), Bateson also gave his definition of what is a model, which he called a pattern which connects. The purpose of this “metastructure” is to preserve the organizational coherence and functional maintenance of the ecological units under study, which risks being dismembered by analysis processes:
My central thesis can now be approached in words: The pattern which connects is a metapattern. It is a pattern of patterns. It is that metapattern which defines the vast generalization that, indeed, it is patterns which connect.
(Bateson 1979: 11)
If the modeling method seems clear to Kant, Bateson, and others (Simone Weil, Norbert Wiener, Nicolas Luhmann, Robert Estivals and Edgar Morin, among them), the multiplication of formulations used to describe it is nonetheless perplexing, and this does a great disservice to the comprehension of heuristic models’ theory. As a contemporary example of the conceptual "fog" that results from deficient formalism in scientific discourse, I could cite the one Lionel Obadia helps to thicken in a chapter devoted to "Questions of method" raised by
Anthropologie des religions (2012). Considering that his research object (beliefs) is highly abstract and always complex, and therefore requires the support of words, Obadia asserts that the singular religions studied by anthropologists "have given rise to the formulation of major
models" that come "under six
headings" to which other “
categories" are sometimes added, even if these are less central "than the aforementioned
concepts". The diversity of these “
models" reflects different “
systems" that are either "
studied" or "
theoretically created" by ethnologists (Obadia 2012: 43)
7. If Obadia's text seems literary enriched by the procession of synonyms he uses, it seems to me that the whole is rather confusing, especially for those who defend the posture of systemic modeling theories. From this point of view, we must unfortunately note that the terms Obadia equates –
models, headings, categories, concepts, and systems, all these words aiming to subsume the variable forms of religion
8 - are not substitutable with one another, that they are not at the same level of abstraction, and that they should not even appear other than in a certain order corresponding to the modalities (inductive or deductive) of the reasoning supported in the thesis being put forward. In confusing these terms - in particular, by making a model the equivalent of a system - Obadia commits a logical error which suggests that his words are formulated with an artistic rather than scientific concern
9.
Model and
system are two different things. A
model “is a theorization of reality or a preparation for action on reality [whereas] the
system is a general theory” (Estivals 2002: 104). In other words, “a model is such because of its direct relation to reality. A system is such because of its general theorization of models” (Estivals 2002: 118). For Estivals, whose perspective was that of the information sciences, the construction of a model (modelization) and the construction of a system (systemization) are two distinct and orderly stages in the process of theoretical abstraction, either inductively or deductively
10. While modelization consists in building “a conceptual whole directly derived from a limited category of phenomena, and linked to them by analogy”, systematization “involves comparing models that have already been established and verified, to derive a general explanation valid for a much wider field of study” (Estivals 2002: 118).
In systems thinking, then, the whole explanation process - which originates in lived experience - is "based on two stages, the second of which is the construction of systems through systematization, i.e., the comparison of models" (Estivals 2002: 118). In terms of organizing ideas, heuristic models are cognitive tools conceived to bridge the intellectual gap between what he perceives as a complex reality to be studied, on the one hand, and the abstract architectonics of General Systems Theory, on the other. Several authors have made “general systems theory” explicit, notably Jean-Louis Le Moigne (2006). For this reason, I will not go into it here. Instead, I will focus on heuristic models, as they make up the first half of the whole explanation process.
The need for model-based thinking
Before embarking on the long process of representing reality by building a heuristic model, any researcher may be inclined to ask whether this modeling phase is really necessary. The answer is quite simple: the more abstract and complex the object of research, the more urgent and inevitable the need to build heuristic models to reflect on it becomes. There is no doubt in my mind that the anthropology of intercultural communication has to deal with an object that is both abstract and complex. But it is not enough to say so: it has to be argued.
Firstly, abstraction. From a disciplinary point of view, the task of an anthropologist of intercultural communication is to observe “relation of difference” which is an element of reality that cannot be considered as fact, i.e., that it has no “real existence” or “real occurrence”. Indeed, the very nature of data in the inquiry of intercultural anthropology is conceived as information about relations and as such can never be presented “as having objective reality”. Bateson insisted on this point, modifying an idea of Kant, and drawing on advances in cybernetics, theories of perception (Gestalt) and other sciences of his time:
Kant argued long ago that this piece of chalk contains a million potential facts (Tatsachen) but that only a very few of these become truly facts by affecting the behavior of entities capable of responding to facts. For Kant's Tatsachen, I would substitute differences and point out that the 'number of potential differences in this chalk is infinite but that very few of them become effective differences (i.e., items of information) in the mental process of any larger entity.
(Bateson 1979: 99)
This conception of human communication as a continual tracking of "differences that make a difference" (which means information) takes shape in the contemporary hypothesis of reality as a world of informational objects which includes mind, ideas, difference, change, information, command, and communication:
Informational Realism argues that, as far as we can tell, the ultimate nature of reality is informational, that is, it makes sense to adopt a Level of Abstraction at which our mind-independent reality is constituted by relata that are neither substantial nor material (they might well be, but we have no reasons to suppose them to be so) but informational.
(Floridi 2004)
Considering what has just been stated, there is no doubt that the object of the anthropology of intercultural communication is highly abstract, essentially informational, and requires the support of a heuristic model in order to develop valid and scientific knowledge.
Then, complexity. Uncertainty, like ambiguity, hazard and other factors of complexity make the cultural behaviors studied by anthropologists a domain of human experience that may "never become knowledge" if we cannot grasp "the synthetic unity of phenomena", that is, if we cannot synthesize our cultural experiences "according to conceptions of the object of phenomena in general" (Kant 1781). Without such a capacity for synthesis, Kant asserts, experience "would be merely a rhapsody of perceptions, never fitting together into any connected text, according to rules of a thoroughly united (possible) consciousness, and therefore never subjected to the transcendental and necessary unity of apperception»:
Experience has therefore for a foundation, a priori principles of its form, that is to say, general rules of unity in the synthesis of phenomena, the objective reality of which rules, as necessary conditions—even of the possibility of experience—can always be shown in experience. But apart from this relation, a priori synthetical propositions are absolutely impossible, because they have no third term, that is, no pure object, in which the synthetical unity can exhibit the objective reality of its conceptions”.
(Kant 1781, Translator: J. M. D. Meiklejohn, 2003)
As an abstract object of research, intercultural communication is clearly characterized by complexity. Such a complexity can take many forms, such as “fuzziness and imprecision, hazard and instability, ambiguity, uncertainty and unpredictability” (Donnadieu and Karsky 2002: 26-28). Sometimes, complexity means “random incidents, chance, initiative, decision, crisis, the unexpected, the unforeseen, and awareness of deviations and transformations” (Luca-Picione and Lozzi 2021: 19). Some other times, it means antagonism, emergence, dialogical loops, and multidimensionality (Morin 1977) or difference, change, paradoxes, entropy, threshold, and probability (Bateson 1979).
Ambiguity is a particularly interesting complexity factor for researchers working on cultural behaviors. Pop-Flanja and Gâz, for example, ask “to what extent can we regard ambiguity as being constructive or destructive in building cultural interactions and to what extent does communication need to be clear in order to be effective” (Pop-Flanja and Gâz 2015). Paradox is a second variable of complexity that deserves considerable attention from researchers working on immigration policies that have an impact on the cultural ecology of host countries (on this subject, see Daniel Côté's article in this issue). I am thinking in particular of immigration policies that have both legal and economic legitimacy, but nevertheless seem cruel from a moral point of view. The closure of the Roxham Road is a case in point. In April 2023, when the Trudeau government announced, apparently “without any warning, the closure to asylum seekers of Roxham Road” - a rural road that constituted an “irregular” border crossing between New York State (USA) and the province of Quebec (Canada) - many people denounced the law, lamenting that “hundreds or even thousands of migrants […] will suffer from this decision in the coming months” (Dorvil 2023). This case perfectly illustrates the anthropological complexity of situations where double bind is difficult to overcome. Uncertainty and unpredictability are also omnipresent factors of complexity in the field of intercultural communication, both from a methodological and theoretical point of view, and from the point of view of the cultural players observed in the research field. For instance, it is clear that the agreement between Canada and the United States that now applies to illegal migrants venturing onto Roxham Road means that people already weakened by difficult living conditions will now have to face the “uncertain ends of harrowing journeys”, which is unacceptable, cruel, and inhuman: “They’re nervous, they’re scared […] They want a roof over their heads. They want their kids to be educated. They want to be able to put food on their table. They want to work. It’s like, why wouldn’t we be more open to that?” (Nasser and Boynton 2023). And yet, ambiguity, paradoxes, uncertainty, and unpredictability are features of human life that are not just reserved for people exposed to such extreme future conditions (De Luca Picione and Lozzi 2021).
It should be added that, in terms of human culture, all these factors of complexity can be observed in all spheres of activity (work, health, family, housing, security, education, culture, spiritual life), and furthermore, at all scales of observation (individuals, groups, societies, the world). From a methodological point of view, this complexity presents intercultural studies “with the permanent challenge of reasoning in terms of models” (Walliser 2011: 7). As Floridi puts it:
Instrumentally and predictively successful models (especially, but not only, those propounded by scientific theories) at a given level of abstraction can be, in the best circumstances, increasingly informative about the relations that obtain between the (possibly unobservable) informational objects that constitute the system under investigation (through the observable phenomena).
(Floridi 2004)
As a corollary, I would say that heuristic models in the anthropology of intercultural communication only find their real usefulness when they reach a sufficient level of abstraction to inform us about the links that exist between the unobservable objects of communication. Put another way, the aim of heuristic models in our discipline is not to define essences or states of cultural matter “at a given time and in a given space”, as classical physicists would do in the world of certainty, but rather to capture intersections of meaning
at a given level of abstraction and according to a given protocol, as quantum physicists would do in the world of uncertainty. Within the framework of systems thinking methods,
models are “artificial intelligible representations” (Le Moigne 1995: 15). Rarely do the models proposed by researchers have predictive, decision-making, or normative functions (Godin 2004: 815-816). Their value is more often descriptive than explanatory
11, and consequently they are “hypothetical rather than considered a valid expression” (Godin 2004: 815-816). It may be added that the models constructed by systemic theorists result from operations of “schematization of a complex reality, of which they offer an immediately legible image” (Godin 2004: 815-816).
For someone willing to acknowledge the striking insufficiency of non-formalized language for developing knowledge about cultural and intercultural communication, the need to think in terms of heuristic models or semiotic representations should now seem fully justified. It is from this premise that I now intend to take charge of the two objectives I have set for this essay. The first objective is to make explicit the conditions likely to ensure the heuristic value of a model built with words (rather than numbers, images, graphs or diagrams) (section 1), while the second aim (sections 2) is to clarify the operational function and level of abstraction required of certain terms necessary for the construction of heuristic models, such as "concepts", "categories", "headings", "models", "systems", or "theories", which are among the most commonly words used by academics in their descriptive or explanatory hypotheses.
1. Heuristic Model Validation Requirements
1.1. Two Principles to Be Observed
In anthropology, a theoretical model acquires heuristic value when it makes it possible to describe, explain and sometimes even anticipate relational behaviors that escape human perception in the field of experience, this, by detecting informational redundancies, extrapolating relational trends from observable processes or behaviors, and postulating possible changes in a niche of ideas. Bateson identified two conditions likely to ensure the heuristic value of such a model: compliance with the principle of triadic comparability, on the one hand, and compliance with the principle of domain compatibility, on the other.
The first principle, triadic comparability, is satisfied when a theory is developed thoroughly and consistently at each of the three levels of artificial systems: formal level, functional level, and processual level. Systemic theorists should always consider these three “types of comparability” to establish links between experiential reality as perceived, and the models under construction (Bateson 1972: 80-81). In this respect, Bateson's method of triadic comparison seems to be inspired by psychologist Kenneth Craik's hypothesis on The Nature of Explanation (1943), according to which the human mind elaborates mental representations in order to understand the structure or anticipate the functioning and processes that take place in the reality of the world. Bateson's triadic method of reasoning is even more closely aligned with the “trialectic of Being, Doing and Becoming” referred to by Le Moigne in his compendium of systems thinking (2006: 64). The triadic mode of comparison and reasoning is based on the principle that any definition elaborated within the systems paradigm must include “a functional definition (what the object does) [definition by its function], an ontological definition (what the object is) [definition by its form and structure] and a genetic definition (what the object becomes) [definition by its processes]” (Le Moigne 2006: 64). Correlation is therefore the result of a triple (not a simple) comparison. This is what we might call perspective triangulation modeling (Genest 2017).
The second condition to ensure the heuristic value of scientific theories and concepts is compliance with the principle of domain compatibility. This principle has something to do with the prior distinction of three major phenomenological domain that science set itself the task of elucidating: (1) the domain of inanimate matter; (2) the domain of the animate or "adaptive" world of organic or biological life; and (3) the domain of information, ideas, differences, and communication, which is dependent on the structure, functioning and processes of human cognition. We could perhaps use the terminology of the three spheres (geo, bio, noo) coined by Vladimir Vernadsky (1926) to refer to these three domains, but this would entail a lengthy discussion that is beyond my scope here. Instead, I suggest we speak of these three spheres as being respectively at distinct and increasingly higher levels of abstraction (levels 1, 2 and 3), while focusing on another aspect of their distinction that has major epistemological and methodological implications. Indeed, what is most important to recognize about these three domains of human experience is the fundamental differences in the laws that govern their organization, cohesion, functioning, and processes, respectively. The laws governing their evolution, first and foremost, could not be more radical: whereas the transformation of matter in the "geosphere" (domain 1) can be explained by a certain set of physical and chemical laws, it is a completely different set of laws that must be mobilized to explain the evolution of the adaptive and sensitive entities that animate the "biosphere" (domain 2), not to mention the fact that, since the advent of cybernetics and its major discoveries in the 1940s and 1950s, scientists have demonstrated that it is yet another set of laws - such as those of "order, negative entropy and information" (Bateson 1980: 23) - that are needed to explain processes in the sphere of human communication (domain 3).
The principle of domain compatibility is therefore the one that must guide our work when we develop a theory by abduction, i.e., when we structure our understanding of a phenomenon by borrowing a theory rooted in another domain of human experience. For example, to pose a problem of intercultural communication (domain 3) in terms of collision mechanics (domain 1) is to transgress the principle of domain compatibility, which necessarily leads to "pathologies of epistemology" and to the emergence of paradoxes from which it is not easy to escape later on (Bateson, 1972: 478). Bateson forcefully and persistently defended the original intellectual conviction of his own, now shared by many academics in the humanities and social sciences, that neither the foundations of Newtonian physics nor those of chemistry could be used to describe human behavior or mind, or to test heuristic hypotheses about it, or to confront in all their breadth and complexity the cultural problems debated by anthropologists (Bateson, 1972: xxii).
The two principles of heuristic model theory that have just been outlined should not only be respected by anthropologists in the construction phase of their models, but they should also be used to assess the heuristic value or potential of existing models. The following section presents an example of this application of the heuristic model validation requirements for evaluation purposes.
1.2. Assessing the Heuristic Value of Culture Shock Theory
In the field of intercultural communication studies, one of the predominant models is that of Culture Shock which I will use as an example in the methodological discussion that follows. My aim here is to see how we can methodologically argue that it is a misleading theory that has undermined anthropological research and theories on intercultural communication (Genest, Gouin-Bonenfant and White 2021). My opinion here is not based on the fact that it is “old-fashioned and therefore wrong”, as Dutton bitterly reproaches all those who disavow this concept (Dutton 2012: 216), but rather because it escapes the domain compatibility criteria of scientificity identified above.
Culture shock theories are based on one or other of the following three metaphorical constructions - physical (used by Choueiri 2008), medical (developed by Oberg 1960) and moral (denounced by Dutton 2012) - none of which is consistent with the informational and cultural nature of the phenomenon. For instance, the physical sciences metaphor evokes the physical impact of a collision between two concrete entities. This formal level of comparison gives force to the false impression that cultures are concrete objects. This may well have very little impact on the advancement of knowledge in the field, were it not for the propensity of each and every one thinker – from academics to politicians, to citizens, and so on - to spin this kind of expressive metaphor beyond its first expression. By shifting from a formal to a functional level of comparison, the physical metaphor was able to instill the idea that head-on intercultural encounters could cause psychic wounds, and that it was smart to guard against them. Obviously, this type of reasoning based on an inadequate metaphor cannot be qualified as scientifically admissible, even if it can be appreciated for its expressive potential in a literary context.
We could also look at the procedural level of comparison between the idea of shock and that of intercultural encounter, and quote Choueiri, who writes in an almost poetic construction (originally in French) that “cultures polish each other like pebbles on the shore and this operation is called culture shock” (Choueiri 2008: 3). In this case, interpreting the metaphor gives a representation of cultural groups and people as a kind of “shore pebbles” tossed about by the movement of the waves and experiencing the constraint of their mixing in giant “melting pot” – an expression that has long described the politics of cultural integration in the United States - while showing little resistance to the polishing of their behaviors, and the process of eroding their differences. Despite its genuine literary interest, this homonomy based on incongruous metaphor do not provide any honest explanation of how people react, interact, or simply relate in a context of super-diversity. We could repeat the same exercise by examining the heuristic value of this concept seen under the angle of the medical metaphor or the moral metaphor to illustrate the type of epistemological errors of which Bateson speaks in connection with the ill-formulated concepts. A corrective would be to reconstruct our representation of the difficult experience of sudden cultural uncertainty (hitherto referred to as culture shock) by seeking a new analogy rising to an "equally abstract level" (Bateson 1972: 83), i.e., using a metaphor drawn from the field of communication and information.
1.3. Relying on our Experience of the Information World
Among the various possibilities open to the intercultural communication researcher looking for an inspiring and heuristic metaphor drawn from the field of information (domain 3), that of the computer analogy often comes first. Geert Hofstede is one of the renowned scientists who envisioned culture through this perspective: “with a computer metaphor [he said], culture is the software of our minds. We need shared software in order to communicate. So, culture is about what we share with those around us” (Hofstede n.d.). Although this computational metaphor is at the same level of abstraction as the intercultural experience we are trying to theorize as anthropologists (domain 3), it would be problematic to see it as a solid foundation for a theory of intercultural experience since it eliminates of the equation the data of human behavior and psychology (in particular those which are of an emotional nature). The task of replacing the metaphor of "shock" with one drawn from the "world of meaning, organization and communication" (Bateson 1979: 202), to return to our example, does not mean ignoring the emotional intensity of the experience of cultural disorientation, insecurity, or uncertainty it sought to express. Nor is this to deny the quality of the empirical work carried out to date on this phenomenon, nor to cast doubt on the adaptation cycle that this research seems to have confirmed (Gouin-Bonenfant 2018; Ward, Bochner and Furnham 2001).
It is for these reasons that, in my own work, I have turned to another informational metaphor, also drawn from the sphere of communication (domain 3), but considering the effects of uncertainty, anxiety or insecurity that any new encounter can induce in the human experience: that of the emergency alert system. It has great heuristic potential as it provides a comprehensive source domain for the construction of formal, functional and process comparisons, as well as models relating to the sources, conditions, degrees, functioning, movements or evolution, management, causes and effects of uncertainty in the information circuits, without forgetting to examine the methods for estimating the risks and the intervention protocols. Interestingly, this metaphor was partially used by Mr. Frederico Mayor, Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), at the opening of the Eighteenth Congress of the International Federation for Parent Education (IFPE), in Paris, on May 25, 1994. The specific theme of the congress was “the family amid current upheaval”. In a context of uncertainty, Mayor said that “to remain true to its mission, [UNESCO] must, above all, be on the watch, sound the alarm and help people to make a diagnosis and prescribe treatment in good time”. (Mayor 1994).
As part of my own research into the cultural vigilance behavior adopted by a majority of long-established French-speaking Quebecers (for historical reasons, among others), I modified all my wording to adapt it to this new metaphor of emergency alert system. Rather than talking about xenophobic behavior or ideas, for example, I prefer to talk about intolerance to factors of complexity (more specifically to ambiguity, paradoxes, and uncertainty), and consider that this only manifests itself when it is triggered by the recurrent observation of differences whose meaning or significance in terms of change is not necessarily - or not immediately, if ever – understood. This led me to draw the following conclusion:
Situating the concept of “culture shock” within the broader context of theories of change […] seems to offer [a new formulation of its theory]. This formulation is part of a theory of logic-type changes that occur in human cognition when a paradoxical communication situation disrupts its adaptive functions (Bateson1972). This path of theoretical development, based on systems thinking, makes it possible to elaborate an explanation that does not presume the positive or negative outcome of the “shock” experience, that can be used at different scales of analysis (individual, group, human), that transcends the specialized vocabulary of psychology and remains close to the concerns of anthropology.
(Genest, Gouin-Bonenfant and White 2021)
Having achieved my first objective which was to make explicit the conditions likely to ensure the heuristic value of a model built with words, I now propose to take on the second which consists in clarifying the operational function and the level of abstraction required of certain terms necessary for the construction of heuristic models.
CONCLUSION
The complete heuristic model, composed of nominal concepts, cardinal categories, and ordinal predicates are cognitive tools that I use as systemic theorist to facilitate and support the denotation, description, or explanation of complex phenomena such as intercultural communication. In my point of view, these three objectives are more than sufficient, and their assignment must be understood in relation to the research questions formulated in ecological or systemic terms by the researcher. As Bateson pointed out, it is not for academics to provide answers to “the sort of questions which administrators ask of anthropologists – ‘Is it a good thing to use force in culture contacts?’ ‘How can we make a given people accept a certain sort of trait?’ and so on” (Bateson 1972: 62). In keeping with an ecological vision of culture systems inspired by Bateson's work, it is necessary to highlight that the primary aim of heuristic model design is the schematization of complex situations in order to be able to locate the thresholds or “bifurcation points (that is, each moment of the present where the future appears unknown and many scenarios are equally probable)” where it will be necessary, for these administrators, to make decisions (De Luca Picione and Lozzi 2021).
Although a systemic model can be used as an information base for crisis prevention, risk assessment or decision-making, heuristic models have none of these claims. As conceptual abstractions built from perceptions of informational reality, heuristic models do not claim to have the performative powers of other types of models, such as those used by economists, for example. The purpose of the heuristic kind of model for intercultural anthropologists is ecological because, rather than focusing on the behaviors, words, debates, opinions, arguments, or rhetoric that characterize ideas – an especially xenophobic ideas -, it focuses instead on relations between systems of thought and their environment. Indeed, in speaking of the ecology of mind, Bateson was referring to the “survival” of ideas:
The questions which [my] book raises are ecological: How do ideas interact? Is there some sort of natural selection which determines the survival of some ideas and the extinction or death of others? What sort of economics limits the multiplicity of ideas in a given region of mind? What are the necessary conditions for stability (or survival) of such a system or subsystem? .
(Bateson 1972: xv-xvi)
With these questions in mind, I have sought to demonstrate the advantages of integrating systems theory into the examination of intercultural behavior and ideas, as well as to highlight some of the elements of methods for heuristic model design. In keeping with the theme of this issue, I have also endeavored to provide examples of the model's application to the cultural superdiversity generated by increased migration to Quebec. However, the level of abstraction at which I wanted to situate the model allows it to be used for descriptive or explanatory purposes in other registers of cultural interest, thus broadening "the scope of the inquiry". I therefore endorse Bateson’s following suggestion that:
We should consider under the head of «culture contact» not only those cases in which the contact occurs between two communities with different cultures and results in profound disturbance of the culture of one or both groups, but also cases of contact within a single community. In these cases, the contact is between differentiated groups of individuals, e.g., between the sexes, between old and young, between aristocracy and plebs, between clans, etc., groups which live together in approximate equilibrium. I would even extend the idea of “contact” so widely as to include those processes whereby a child is molded and trained to fit the culture into which he was born […] (Bateson 1972: 64).
Examples of the model's application outside contacts between groups of different nationalities include contacts between different academic cultures within an interdisciplinary research team (Genest 2020), or contacts between different cultures of professional behavior within the same discipline, such as music, for example (Genest 2022).
At the end of this article and in the absolute, I agree that the heuristic value of a model is never demonstrable, and that it is up to each researcher to assume responsibility for his or her methods. As Bateson beautifully summed it up, "the point of the probe is always in the heart of the explorer." (Bateson 1979: 88).
S. Genest